翻訳サービス

高い実用性と品質を誇る

ソリコンサルタンツは映像だけではなく、PRサイト・教育資料など様々なメディア向けにサービスを提供しています。その中で一番需要が高いサービスが翻訳です。

意味だけが通じるのではなく、そのメディアで実用性の高い翻訳をお届けします。

Q&A

Q:映像以外にどのような翻訳をしていますか?

A:当社はメディアコンテンツ全般を翻訳事業の対象としています。それは英語教材となる歌の歌詞、高級リゾートの非日常さを効果的に伝えるウェブサイトコピー、外国人向け新製品のキャッチコピーなど、明確さと正確さ以上のものが要求される文章のことです。当社にとって「翻訳」は、ただ言語を入れ替える作業ではなく、そのメディアにふさわしい「コンテンツ作り」です。

Q:一日でどのくらいの文字数を訳せますか?

A:当社はお客様のニーズに応えるために翻訳のみから翻訳+翻訳チェック+エディット+プルーフまでの幅広いオプションを提供しています。エディットやプルーフはアメリカで活動している現役ライター陣が担当するため、お時間に余裕があり、1ランク高いクオリティーをお望みの場合はお勧めしていますが、納期が厳しい場合やプレゼン用の翻訳でそこまでクオリティーにこだわる必要がない場合は翻訳だけでも提供しています。基本的に翻訳のみの作業は翻訳者1人につき、一日4000~5000字の納品を目標としています。納期が短い場合は、多数の翻訳者でチームを結成して対応することもできます。

Q:金融・法廷など専門性の高い資料を翻訳してほしいのですが。

A:申し訳ございませんが当社はあくまでもメディア事業を行う会社で、そのようなご依頼はお引き受けできません。メディア以外の翻訳を請け負うローカライズ会社も多いことは承知していますが、当社の知識が乏しい分野では、翻訳の品質を保証することができません。当社はクライアントさまとの信頼関係を非常に大事にしていますので、良いコンテンツを作成できる自信がない分野のご依頼はお引き受けしておりませんのでご了承ください。

 

コメントは受け付けていません。