About Soli Consultants

Soli Consultants is a Tokyo-based media services firm run by brothers Cyrus Nozomu Sethna, a professional TV and voice actor, and Zal Heiwa Sethna, a professional writer and translator, that caters to the multilingual and multinational needs of our Japanese clients related to media content and materials intended for use in both the domestic and overseas market. Whether we are providing actors for a TV show or localizing a video game, our goal is to offer the kind of quality that is expected of media content created in the West but is generally lacking in localized Japanese content, as well as in domestic programming that features Western languages and actors.

Other services we offer include on-set supervision for English educational programming and translating and dubbing scripts for corporate and product presentation videos.

Cyrus Nozomu Sethna (President)

Cyrus was born in Japan and lived there all his life until leaving for America to attend Macalester College in Minnesota, where he majored in Theater and Communication. Following graduation, he returned to Japan and began working in the overseas department of  a major video game company. He left the firm in 2005 to found Soli Consultants, where he initially focused on video game localization. However, as demand for his voice and acting talent increased, he began to expand the company’s operations to include his own voice, acting, narrating, and MC work as well providing skilled foreign talents who can offer such services at a high level.

Zal Heiwa Sethna (Director, Translation Division)

Zal was similarly born and raised in Japan. He attended Knox College in Illinois, where he enrolled in the highly regarded Knox College Writing Program. Following graduation, he moved back to Japan and began working as a translator and writer for the English-language version of the widely circulated Yomiuri Shimbun newspaper. He left Japan for London in 2004 to work as a freelance translator, focusing mainly on literature and video games. During this time, he spent a short spell working at the localization offices of Nintendo of Europe, where he was involved in the localization of Wii Fit. He returned to Tokyo in 2010 to head the Translation Division of the company.

Comments are closed.